TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:19:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第三十二 quyển đệ tam thập nhị     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第七門第二子攝頌曰。 đệ thất môn đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  尼不住蘭若  不居城外寺  ni bất trụ lan nhã   bất cư thành ngoại tự  不許門前望  亦不視窓中  bất hứa môn tiền vọng   diệc bất thị song trung 佛在王舍城竹林園。 Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên 。 於此城中有一婬女名蓮華色。衒色為業以自活命。 ư thử thành trung hữu nhất dâm nữ danh liên hoa sắc 。huyễn sắc vi/vì/vị nghiệp dĩ tự hoạt mạng 。 時有婆羅門來告言。少女好不。汝可與我行歡愛事。 thời hữu Bà-la-môn lai cáo ngôn 。thiểu nữ hảo bất 。nhữ khả dữ ngã hạnh/hành/hàng hoan ái sự 。 報曰汝有錢不。答言我無。女曰可去覓錢後來相見。 báo viết nhữ hữu tiễn bất 。đáp ngôn ngã vô 。nữ viết khả khứ mịch tiễn hậu lai tướng kiến 。 答言我覓。便往南方隨處經紀。 đáp ngôn ngã mịch 。tiện vãng Nam phương tùy xử Kinh kỉ 。 得五百金錢還來女處。 đắc ngũ bách kim tiễn hoàn lai nữ xứ/xử 。 時蓮華色由依尊者目連善知識故。因即出家近圓得阿羅漢果。 thời liên hoa sắc do y Tôn-Giả Mục liên thiện tri thức cố 。nhân tức xuất gia cận viên đắc A-la-hán quả 。 隨情所樂出王舍城向室羅伐。 tùy tình sở lạc/nhạc xuất Vương-Xá thành hướng thất la phạt 。 爾時世尊未遮苾芻尼住阿蘭若。時蓮華色遂往闇林。 nhĩ thời Thế Tôn vị già Bật-sô-ni trụ/trú A-lan-nhã 。thời liên hoa sắc toại vãng ám lâm 。 於閑靜處宴坐入定受解脫樂。時婆羅門持五百金錢。 ư nhàn tĩnh xứ/xử yến tọa nhập định thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。thời Bà-la-môn trì ngũ bách kim tiễn 。 至王舍城問諸人曰。蓮華色女今何處去。 chí Vương-Xá thành vấn chư nhân viết 。liên hoa sắc nữ kim hà xứ/xử khứ 。 答言彼已於釋子法中。而為出家向室羅伐。 đáp ngôn bỉ dĩ ư Thích tử Pháp trung 。nhi vi xuất gia hướng thất la phạt 。 彼聞告已即往逝多林問苾芻曰。 bỉ văn cáo dĩ tức vãng Thệ đa lâm vấn Bí-sô viết 。 聖者王舍城女名蓮華色。遊行至此今在何處。 Thánh Giả Vương-Xá thành nữ danh liên hoa sắc 。du hạnh/hành/hàng chí thử kim tại hà xứ/xử 。 答言彼女已捨非法而為出家在闇林中專修妙觀。 đáp ngôn bỉ nữ dĩ xả phi pháp nhi vi xuất gia tại ám lâm trung chuyên tu diệu quán 。 彼便往就報言少女。先有誠言今持錢至。 bỉ tiện vãng tựu báo ngôn thiểu nữ 。tiên hữu thành ngôn kim trì tiễn chí 。 汝可與我共為歡樂。報言婆羅門我已棄捨罪惡之業。 nhữ khả dữ ngã cọng vi/vì/vị hoan lạc 。báo ngôn Bà-la-môn ngã dĩ khí xả tội ác chi nghiệp 。 汝今宜去。報言少女汝雖捨我我不捨汝。 nhữ kim nghi khứ 。báo ngôn thiểu nữ nhữ tuy xả ngã ngã bất xả nhữ 。 宜可起來必不相放。 nghi khả khởi lai tất bất tướng phóng 。 報言汝於我身何處支體偏生愛樂。答曰我愛汝眼。 báo ngôn nhữ ư ngã thân hà xứ/xử chi thể Thiên sanh ái lạc 。đáp viết ngã ái nhữ nhãn 。 即以神力抉其兩眼而授與之。時婆羅門便作是念。 tức dĩ thần lực quyết kỳ lượng (lưỡng) nhãn nhi thụ dữ chi 。thời Bà-la-môn tiện tác thị niệm 。 此禿沙門女能作如是妖術之法。拳打尼頭棄之出去。 thử ngốc Sa Môn nữ năng tác như thị yêu thuật chi Pháp 。quyền đả ni đầu khí chi xuất khứ 。 即以此緣告諸尼眾。尼白苾芻。苾芻白佛。 tức dĩ thử duyên cáo chư ni chúng 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛作是念。由苾芻尼住阿蘭若有如是過。 Phật tác thị niệm 。do Bật-sô-ni trụ/trú A-lan-nhã hữu như thị quá/qua 。 自今已後苾芻尼。不應逐靜在闇林中及空野處。 tự kim dĩ hậu Bật-sô-ni 。bất ưng trục tĩnh tại ám lâm trung cập không dã xứ/xử 。 若有住者得越法罪。 nhược hữu trụ/trú giả đắc việt Pháp tội 。 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 如世尊說苾芻尼不應住阿蘭若。時諸苾芻尼便在街衢坊巷。 như Thế Tôn thuyết Bật-sô-ni bất ưng trụ/trú A-lan-nhã 。thời chư Bật-sô-ni tiện tại nhai cù phường hạng 。 坐修禪寂還招前過。以緣白佛。 tọa tu Thiền tịch hoàn chiêu tiền quá/qua 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言苾芻尼應居寺內修習。時有信心俗人聞佛令尼於寺中修定。 Phật ngôn Bật-sô-ni ưng cư tự nội tu tập 。thời hữu tín tâm tục nhân văn Phật lệnh ni ư tự trung tu định 。 遂於城外為造尼寺尼來居止。 toại ư thành ngoại vi/vì/vị tạo ni tự ni lai cư chỉ 。 還被諸賊及儜惡人來共相侵嬈。苾芻白佛。 hoàn bị chư tặc cập 儜ác nhân lai cộng tướng xâm nhiêu 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言不應城外安置尼寺。應在城中。 Phật ngôn bất ưng thành ngoại an trí ni tự 。ưng tại thành trung 。 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 於尼寺門前佇望而立。見有人來即便調弄。 ư ni tự môn tiền trữ vọng nhi lập 。kiến hữu nhân lai tức tiện điều lộng 。 時諸俗旅皆共譏嫌。苾芻白佛。佛作是念。 thời chư tục lữ giai cộng ky hiềm 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 尼住門前有如是過。故尼不應住在門下。 ni trụ/trú môn tiền hữu như thị quá/qua 。cố ni bất ưng trụ tại môn hạ 。 若苾芻尼在門前立者得越法罪。 nhược/nhã Bật-sô-ni tại môn tiền lập giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前如佛所制。諸尼不應立門首者。 duyên xứ/xử đồng tiền như Phật sở chế 。chư ni bất ưng lập môn thủ giả 。 便於窓中而望。遙相調弄起過同前。 tiện ư song trung nhi vọng 。dao tướng điều lộng khởi quá/qua đồng tiền 。 佛言此亦如前得越法罪。 Phật ngôn thử diệc như tiền đắc việt Pháp tội 。 第七門第三子攝頌曰。 đệ thất môn đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  許著僧脚崎  有男池不浴  hứa trước/trứ tăng cước khi   hữu nam trì bất dục  交衢不應越  宜在一邊行  giao cù bất ưng việt   nghi tại nhất biên hạnh/hành/hàng 緣處同前。時諸苾芻尼於寺院內。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni ư tự viện nội 。 便著五衣作諸事業。熱悶疲勞因此羸弱。即白苾芻。 tiện trước/trứ ngũ y tác chư sự nghiệp 。nhiệt muộn bì lao nhân thử luy nhược 。tức bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛言尼於寺內。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn ni ư tự nội 。 應披僧脚崎作諸事業。俗人來見遂起欲意。信心者見共作譏嫌。 ưng phi tăng cước khi tác chư sự nghiệp 。tục nhân lai kiến toại khởi dục ý 。tín tâm giả kiến cọng tác ky hiềm 。 苾芻白佛。佛言諸俗人等若嫌斯事。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn chư tục nhân đẳng nhược/nhã hiềm tư sự 。 從今已去苾芻尼。對長者婆羅門。 tùng kim dĩ khứ Bật-sô-ni 。đối Trưởng-giả Bà-la-môn 。 不應著僧脚崎而為事業。若著者得越法罪。若對俗人作者。 bất ưng trước/trứ tăng cước khi nhi vi sự nghiệp 。nhược/nhã trước/trứ giả đắc việt Pháp tội 。nhược/nhã đối tục nhân tác giả 。 可用僧脚崎覆兩肩臂。披五條衣然後執作。 khả dụng tăng cước khi phước lưỡng kiên tý 。phi ngũ điều y nhiên hậu chấp tác 。 緣處同前時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 遂往男子洗浴之處而為洗浴。有諸少年男子亦來洗浴。 toại vãng nam tử tẩy dục chi xứ/xử nhi vi tẩy dục 。hữu chư thiểu niên nam tử diệc lai tẩy dục 。 見尼入水共相議曰。 kiến ni nhập thủy cộng tướng nghị viết 。 觀此禿沙門女身如野水牛。尼白苾芻。苾芻白佛。佛作是念。 quán thử ngốc Sa Môn nữ thân như dã thủy ngưu 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 由苾芻尼往男子浴處有斯過失。從今已去苾芻尼。 do Bật-sô-ni vãng nam tử dục xứ/xử hữu tư quá thất 。tùng kim dĩ khứ Bật-sô-ni 。 不應往男子浴處洗身。若往者得越法罪。 bất ưng vãng nam tử dục xứ/xử tẩy thân 。nhược/nhã vãng giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。吐羅難陀苾芻尼。立在四衢道中。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。lập tại tứ cù đạo trung 。 見俗人來即便調弄。諸人報曰。禿沙門女。 kiến tục nhân lai tức tiện điều lộng 。chư nhân báo viết 。ngốc Sa Môn nữ 。 豈合於四衢道中調弄我等。尼白苾芻。 khởi hợp ư tứ cù đạo trung điều lộng ngã đẳng 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛言自今已去苾芻尼。不應驀四衢道過。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn tự kim dĩ khứ Bật-sô-ni 。bất ưng mạch tứ cù đạo quá/qua 。 應近一邊取便而去。若直過者得越法罪。 ưng cận nhất biên thủ tiện nhi khứ 。nhược/nhã trực quá/qua giả đắc việt Pháp tội 。 第七門第四子攝頌曰。 đệ thất môn đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  若是二形女  或是合道類  nhược/nhã thị nhị hình nữ   hoặc thị hợp đạo loại  或常血流出  及是無血人  hoặc thường huyết lưu xuất   cập thị vô huyết nhân 緣處同時。時有苾芻尼。與二形女而為出家。 duyên xứ/xử đồng thời 。thời hữu Bật-sô-ni 。dữ nhị hình nữ nhi vi xuất gia 。 見餘尼來便現異相彼問言。妹汝是何人。 kiến dư ni lai tiện hiện dị tướng bỉ vấn ngôn 。muội nhữ thị hà nhân 。 答言姊我是二形人。尼白苾芻。苾芻白佛。 đáp ngôn tỉ ngã thị nhị hình nhân 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言此是非男非女不應出家。 Phật ngôn thử thị phi nam phi nữ bất ưng xuất gia 。 縱受近圓不發律儀護可速擯出。 túng thọ/thụ cận viên bất phát luật nghi hộ khả tốc bấn xuất 。 自今已去若有女人來求出家。應須先問汝非二形不。若不問與出家者。 tự kim dĩ khứ nhược hữu nữ nhân lai cầu xuất gia 。ưng tu tiên vấn nhữ phi nhị hình bất 。nhược/nhã bất vấn dữ xuất gia giả 。 師主得越法罪。 sư chủ đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時有苾芻尼與二道合女出家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bật-sô-ni dữ nhị đạo hợp nữ xuất gia 。 若小行時大便俱出污其處所。 nhược/nhã tiểu hạnh/hành/hàng thời Đại tiện câu xuất ô kỳ xứ sở 。 餘尼來入見已問言。誰污處所。 dư ni lai nhập kiến dĩ vấn ngôn 。thùy ô xứ sở 。 答言姊妹我本無心欲污其處。為二道合欲小行時大便俱出。 đáp ngôn tỷ muội ngã bổn vô tâm dục ô kỳ xứ/xử 。vi/vì/vị nhị đạo hợp dục tiểu hạnh/hành/hàng thời Đại tiện câu xuất 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛言此是非男非女不應出家。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn thử thị phi nam phi nữ bất ưng xuất gia 。 縱受近圓不發律儀護可速擯出。 túng thọ/thụ cận viên bất phát luật nghi hộ khả tốc bấn xuất 。 從今已去若有女人來求出家。 tùng kim dĩ khứ nhược hữu nữ nhân lai cầu xuất gia 。 應須先問汝非二道合不。若不問與出家者。師主得越法罪。 ưng tu tiên vấn nhữ phi nhị đạo hợp bất 。nhược/nhã bất vấn dữ xuất gia giả 。sư chủ đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時有苾芻尼與常流血女出家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bật-sô-ni dữ thường lưu huyết nữ xuất gia 。 裙衣點污多有蠅附。諸尼問曰。 quần y điểm ô đa hữu dăng phụ 。chư ni vấn viết 。 妹身常流血耶。答言我是常流血女。尼白苾芻。 muội thân thường lưu huyết da 。đáp ngôn ngã thị thường lưu huyết nữ 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛言此亦同前不堪共住。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn thử diệc đồng tiền bất kham cộng trụ 。 緣處同前。時有苾芻尼與無血女出家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bật-sô-ni dữ vô huyết nữ xuất gia 。 見有餘尼於時時中月期水現。遂生嫌恥。 kiến hữu dư ni ư thời thời trung nguyệt kỳ thủy hiện 。toại sanh hiềm sỉ 。 報言小妹汝有邪思不能離欲。於時時中有月期現。 báo ngôn tiểu muội nhữ hữu tà tư bất năng ly dục 。ư thời thời trung hữu nguyệt kỳ hiện 。 答言阿姊何故見嫌。 đáp ngôn a tỉ hà cố kiến hiềm 。 此是女人常法汝可無耶。答言我無血人何有斯事。尼白苾芻。 thử thị nữ nhân thường Pháp nhữ khả vô da 。đáp ngôn ngã vô huyết nhân hà hữu tư sự 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛言此是黃門女。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn thử thị hoàng môn nữ 。 宜應擯去不生善法。若見有女求出家時。 nghi ưng bấn khứ bất sanh thiện Pháp 。nhược/nhã kiến hữu nữ cầu xuất gia thời 。 應可問言汝非無血不。若不問者得越法罪。 ưng khả vấn ngôn nhữ phi vô huyết bất 。nhược/nhã bất vấn giả đắc việt Pháp tội 。 第七門第五子攝頌曰。 đệ thất môn đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  道小著內衣  近苾芻不唾  đạo tiểu trước/trứ nội y   cận Bí-sô bất thóa  僧尼不對說  當於自眾邊  tăng ni bất đối thuyết   đương ư tự chúng biên 緣處同前。時有苾芻尼度道小女出家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bật-sô-ni độ đạo tiểu nữ xuất gia 。 時彼女人向小行處久而方出。餘尼問曰。 thời bỉ nữ nhân hướng tiểu hành xử cửu nhi phương xuất 。dư ni vấn viết 。 何遲出耶。答曰知欲如何。 hà trì xuất da 。đáp viết tri dục như hà 。 我身道小根不具足是故遲耳。尼白苾芻。苾芻白佛。 ngã thân đạo tiểu căn bất cụ túc thị cố trì nhĩ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言此是黃門女即應擯棄。 Phật ngôn thử thị hoàng môn nữ tức ưng bấn khí 。 緣處同前。時有諸尼為月期下。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu chư ni vi/vì/vị nguyệt kỳ hạ 。 污衣臥具多有蠅附。雖加浣染還同前污。佛知告曰。 ô y ngọa cụ đa hữu dăng phụ 。tuy gia hoán nhiễm hoàn đồng tiền ô 。Phật tri cáo viết 。 如此色類應著內衣。諸尼便著。 như thử sắc loại ưng trước/trứ nội y 。chư ni tiện trước/trứ 。 時吐羅難陀苾芻尼。亦著此衣入城乞食街中墮落。諸人見問。 thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。diệc trước/trứ thử y nhập thành khất thực nhai trung đọa lạc 。chư nhân kiến vấn 。 此是何物遺在地上。尼瞋答曰。惡生種。 thử thị hà vật di tại địa thượng 。ni sân đáp viết 。ác sanh chủng 。 宜可速問汝家母姊當為汝說。 nghi khả tốc vấn nhữ gia mẫu tỉ đương vi nhữ 。 佛言若苾芻尼著內衣。應須安帶繫腰不生此過。 Phật ngôn nhược/nhã Bật-sô-ni trước/trứ nội y 。ưng tu an đái hệ yêu bất sanh thử quá/qua 。 若不安帶繫腰得越法罪。 nhược/nhã bất an đái hệ yêu đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時具壽大迦攝波。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba 。 於小食時著衣持鉢入城乞食。 ư tiểu thực thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。 吐羅難陀尼見速至傍邊唾地。唱言極愚極鈍物。迦攝波曰。 thổ La Nan-đà ni kiến tốc chí bàng biên thóa địa 。xướng ngôn cực ngu cực độn vật 。Ca nhiếp ba viết 。 此非汝愆然是阿難陀過。 thử phi nhữ khiên nhiên thị A-nan-đà quá/qua 。 令惡行女人於善法律中強請出家。苾芻以緣白佛。 lệnh ác hành nữ nhân ư thiện pháp luật trung cường thỉnh xuất gia 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言吐羅尼所為非沙門法。諸婬女人於苾芻處。 Phật ngôn thổ La ni sở vi/vì/vị phi Sa Môn Pháp 。chư dâm nữ nhân ư Bí-sô xứ/xử 。 尚不出此鄙惡之言。從今已去苾芻尼見苾芻。 thượng bất xuất thử bỉ ác chi ngôn 。tùng kim dĩ khứ Bật-sô-ni kiến Bí-sô 。 不應唾地唱言極愚極鈍。若作者得越法罪。 bất ưng thóa địa xướng ngôn cực ngu cực độn 。nhược/nhã tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時有苾芻犯過。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô phạm quá/qua 。 見苾芻尼來便喚令坐。彼問聖者欲作何事。 kiến Bật-sô-ni lai tiện hoán lệnh tọa 。bỉ vấn Thánh Giả dục tác hà sự 。 報言我為犯罪今欲說悔。尼即對坐。苾芻白言。 báo ngôn ngã vi/vì/vị phạm tội kim dục thuyết hối 。ni tức đối tọa 。Bí-sô bạch ngôn 。 阿離移迦存念。我苾芻某甲犯某罪。我今對阿離移迦。 a ly di Ca tồn niệm 。ngã Bí-sô mỗ giáp phạm mỗ tội 。ngã kim đối a ly di Ca 。 發露說罪不覆藏。由發露故得安樂住。 phát lộ thuyết tội bất phước tạng 。do phát lộ cố đắc an lạc trụ 。 尼言聖者亦犯如是過耶。斯非善事苾芻默恥。 ni ngôn Thánh Giả diệc phạm như thị quá/qua da 。tư phi thiện sự Bí-sô mặc sỉ 。 苾芻白佛。佛言苾芻不應向苾芻尼邊說罪。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn Bí-sô bất ưng hướng Bật-sô-ni biên thuyết tội 。 宜於清淨苾芻見解同者發露說罪。 nghi ư thanh tịnh Bí-sô kiến giải đồng giả phát lộ thuyết tội 。 若作者得越法罪。 nhược/nhã tác giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時有苾芻尼犯罪。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bật-sô-ni phạm tội 。 見苾芻來虔誠恭敬。頂禮雙足合掌請言。 kiến Bí-sô lai kiền thành cung kính 。đảnh lễ song túc hợp chưởng thỉnh ngôn 。 聖者憐愍我故願見少坐。苾芻問曰。欲何所為。 Thánh Giả liên mẫn ngã cố nguyện kiến thiểu tọa 。Bí-sô vấn viết 。dục hà sở vi/vì/vị 。 答言聖者我為犯罪。今欲對說。苾芻對坐。尼即合掌白言。 đáp ngôn Thánh Giả ngã vi/vì/vị phạm tội 。kim dục đối thuyết 。Bí-sô đối tọa 。ni tức hợp chưởng bạch ngôn 。 聖者存念我某甲苾芻尼犯某罪廣如上說。 Thánh Giả tồn niệm ngã mỗ giáp Bật-sô-ni phạm mỗ tội quảng như thượng thuyết 。 佛言苾芻尼不應向苾芻邊發露。 Phật ngôn Bật-sô-ni bất ưng hướng Bí-sô biên phát lộ 。 宜於清淨苾芻尼邊說罪。若作者得越法罪。 nghi ư thanh tịnh Bật-sô-ni biên thuyết tội 。nhược/nhã tác giả đắc việt Pháp tội 。 第七門第六子攝頌曰。 đệ thất môn đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  苾芻作羯磨  尼可用心聽  Bí-sô tác Yết-ma   ni khả dụng tâm thính  敷座令人坐  尼座應分別  phu tọa lệnh nhân tọa   ni tọa ưng phân biệt 緣處同前。如世尊說。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻苾芻尼羯磨事別除共羯磨者。尼在僧中作羯磨時。 Bí-sô Bật-sô-ni Yết-ma sự biệt trừ cọng Yết-ma giả 。ni tại tăng trung tác Yết-ma thời 。 不能無畏作法不成。苾芻白佛。佛言苾芻應為作羯磨。 bất năng vô úy tác pháp bất thành 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn Bí-sô ưng vi/vì/vị tác Yết-ma 。 苾芻尼應聽。諸尼不知云何諦聽。 Bật-sô-ni ưng thính 。chư ni bất tri vân hà đế thính 。 佛言至心善思念之。告言此是初羯磨竟。 Phật ngôn chí tâm thiện tư niệm chi 。cáo ngôn thử thị sơ Yết-ma cánh 。 第二第三應如是作(謂是二眾受尼戒也)。 đệ nhị đệ tam ưng như thị tác (vị thị nhị chúng thọ/thụ ni giới dã )。 緣處同前。如世尊說應可誦經者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn thuyết ưng khả tụng Kinh giả 。 時諸苾芻不敷座席。佛言應敷。 thời chư Bí-sô bất phu tọa tịch 。Phật ngôn ưng phu 。 後於異時尼來聽法便坐好座。時有一尼月期忽下。 hậu ư dị thời ni lai thính pháp tiện tọa hảo tọa 。thời hữu nhất ni nguyệt kỳ hốt hạ 。 污其座褥聽訖便去。知事人來欲收舉置見多蠅附。 ô kỳ tọa nhục thính cật tiện khứ 。tri sự nhân lai dục thu cử trí kiến đa dăng phụ 。 以緣白佛。佛言尼來聽法不應令坐好座。如世尊說。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn ni lai thính pháp bất ưng lệnh tọa hảo tọa 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻尼不得坐好座聽法者。 Bật-sô-ni bất đắc tọa hảo tọa thính pháp giả 。 時有尼來即與小座。時大世主喬答彌。因來聽法令坐小座。 thời hữu ni lai tức dữ tiểu tọa 。thời Đại thế chủ Kiều-đáp-di 。nhân lai thính pháp lệnh tọa tiểu tọa 。 大世主曰。我在俗時。尚不曾坐如此小座。 Đại thế chủ viết 。ngã tại tục thời 。thượng bất tằng tọa như thử tiểu tọa 。 況今能坐。諸苾芻言。大世主是世尊教。 huống kim năng tọa 。chư Bí-sô ngôn 。Đại thế chủ thị thế tôn giáo 。 不令苾芻尼坐好座聽法。大世主曰。 bất lệnh Bật-sô-ni tọa hảo tọa thính pháp 。Đại thế chủ viết 。 我豈同彼有可惡過。由彼前尼心不存念故有過生。 ngã khởi đồng bỉ hữu khả ác quá/qua 。do bỉ tiền ni tâm bất tồn niệm cố hữu quá sanh 。 苾芻以緣白佛。佛言我今聽許。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn ngã kim thính hứa 。 若苾芻尼心存念者來聽法時。應與好座勿生疑惑。 nhược/nhã Bật-sô-ni tâm tồn niệm giả lai thính pháp thời 。ưng dữ hảo tọa vật sanh nghi hoặc 。 第七門第七子攝頌曰。 đệ thất môn đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  沽酒婬女舍  途中不觸女  cô tửu dâm nữ xá   đồ trung bất xúc nữ  隨時開內衣  歌舞不應作  tùy thời khai nội y   ca vũ bất ưng tác 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 於小食時著衣持鉢次第乞食。見一俗女著妙衣瓔。 ư tiểu thực thời trước y trì bát thứ đệ khất thực 。kiến nhất tục nữ trước/trứ diệu y anh 。 問曰少女因何得此上妙衣瓔。 vấn viết thiểu nữ nhân hà đắc thử thượng diệu y anh 。 答言聖者我因沽酒得此衣瓔尼便作念此好方便。 đáp ngôn Thánh Giả ngã nhân cô tửu đắc thử y anh ni tiện tác niệm thử hảo phương tiện 。 心緣不捨前行乞食。又逢一女著弊故衣羸弱而去。 tâm duyên bất xả tiền hạnh/hành/hàng khất thực 。hựu phùng nhất nữ trước tệ cố y luy nhược nhi khứ 。 問曰汝屬誰家。答言聖者我無所屬。 vấn viết nhữ chúc thùy gia 。đáp ngôn Thánh Giả ngã vô sở chúc 。 但得衣食我即與作。尼曰若爾何不沽酒。 đãn đắc y thực ngã tức dữ tác 。ni viết nhược nhĩ hà bất cô tửu 。 答言聖者如我之類豈能沽酒。凡沽酒家須得寬宅。 đáp ngôn Thánh Giả như ngã chi loại khởi năng cô tửu 。phàm cô tửu gia tu đắc khoan trạch 。 床榻座席盞杓盤樽。錢本多停供承如法。 sàng tháp tọa tịch trản tiêu bàn tôn 。tiễn bổn đa đình cung/cúng thừa như pháp 。 客來無乏方有利潤。尼曰若爾所須之物我為汝辦。 khách lai vô phạp phương hữu lợi nhuận 。ni viết nhược nhĩ sở tu chi vật ngã vi/vì/vị nhữ biện/bạn 。 所得之財能與我不。答言我與。 sở đắc chi tài năng dữ ngã bất 。đáp ngôn ngã dữ 。 便近尼寺造一大宅。所須調度皆悉與之。 tiện cận ni tự tạo nhất đại trạch 。sở tu điều độ giai tất dữ chi 。 多與本錢令其沽酒。諸有飲者多來於此。 đa dữ bổn tiễn lệnh kỳ cô tửu 。chư hữu ẩm giả đa lai ư thử 。 餘沽酒家皆起嫉妬。時吐羅難陀苾芻尼多獲財利。 dư cô tửu gia giai khởi tật đố 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni đa hoạch tài lợi 。 後時王設大會皆喚沽酒家。諸人報言。 hậu thời Vương thiết đại hội giai hoán cô tửu gia 。chư nhân báo ngôn 。 吐羅難陀苾芻尼寺邊。有大店肆多酤美酒。 thổ La Nan-đà Bật-sô-ni tự biên 。hữu Đại điếm tứ đa cô mỹ tửu 。 諸人皆飲多收利物。何不喚來偏苦我等。 chư nhân giai ẩm đa thu lợi vật 。hà bất hoán lai Thiên khổ ngã đẳng 。 使者既聞往擒其女。即便大叫告言。聖者吐羅難陀。 sử giả ký văn vãng cầm kỳ nữ 。tức tiện Đại khiếu cáo ngôn 。Thánh Giả thổ La Nan-đà 。 王家使人枉相牽捉願見出來。尼聞速出便即罵言。 vương gia sử nhân uổng tướng khiên tróc nguyện kiến xuất lai 。ni văn tốc xuất tiện tức mạ ngôn 。 儜惡物汝何所為牽我女兒。 儜ác vật nhữ hà sở vi/vì/vị khiên ngã nữ nhi 。 使者答言聖者豈合置店沽酒耶。報曰我以脚蹋怨家項上。 sử giả đáp ngôn Thánh Giả khởi hợp trí điếm cô tửu da 。báo viết ngã dĩ cước đạp oan gia hạng thượng 。 作沽酒業何關汝事。問言聖者亦有怨家乎。 tác cô tửu nghiệp hà quan nhữ sự 。vấn ngôn Thánh Giả diệc hữu oan gia hồ 。 答曰汝即是怨將我女去因此鬪諍。 đáp viết nhữ tức thị oán tướng ngã nữ khứ nhân thử đấu tranh 。 諸長者婆羅門見。問言何故廣說其事共作譏嫌。 chư Trưởng-giả Bà-la-môn kiến 。vấn ngôn hà cố quảng thuyết kỳ sự cọng tác ky hiềm 。 諸釋迦女自為掉舉作非法事。 chư Thích Ca nữ tự vi/vì/vị điệu cử tác phi pháp sự 。 禿沙門女不遵淨行而為沽酒。苾芻以緣白佛。 ngốc Sa Môn nữ bất tuân tịnh hạnh nhi vi cô tửu 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛作是念吐羅難陀尼。所為之事非釋女法。 Phật tác thị niệm thổ La Nan-đà ni 。sở vi/vì/vị chi sự phi Thích nữ Pháp 。 從今已去苾芻尼不應沽酒。若沽者得越法罪。 tùng kim dĩ khứ Bật-sô-ni bất ưng cô tửu 。nhược/nhã cô giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 著衣持鉢次第乞食。見一婬女著好衣瓔。 trước y trì bát thứ đệ khất thực 。kiến nhất dâm nữ trước/trứ hảo y anh 。 問曰少女何處得此上妙衣瓔。 vấn viết thiểu nữ hà xứ/xử đắc thử thượng diệu y anh 。 答言聖者我衒賣色而得此衣。尼作是念此好方便。我今試看得出生不。 đáp ngôn Thánh Giả ngã huyễn mại sắc nhi đắc thử y 。ni tác thị niệm thử hảo phương tiện 。ngã kim thí khán đắc xuất sanh bất 。 心緣此事而行乞食。遂於一處見少年女。 tâm duyên thử sự nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。toại ư nhất xứ/xử kiến thiểu niên nữ 。 衣服垢膩形帶飢色。行步虛羸體骨端正。 y phục cấu nị hình đái cơ sắc 。hạnh/hành/hàng bộ hư luy thể cốt đoan chánh 。 問言少女汝屬誰家。 vấn ngôn thiểu nữ nhữ chúc thùy gia 。 答曰我無所屬但得衣食我便屬彼。答言若爾何因不作婬女業耶。 đáp viết ngã vô sở chúc đãn đắc y thực ngã tiện chúc bỉ 。đáp ngôn nhược nhĩ hà nhân bất tác dâm nữ nghiệp da 。 彼便即以兩手掩耳。 bỉ tiện tức dĩ lưỡng thủ yểm nhĩ 。 報言聖者我之家族未曾聞作如斯惡事。尼言少女凡是女人多為此業。 báo ngôn Thánh Giả ngã chi gia tộc vị tằng văn tác như tư ác sự 。ni ngôn thiểu nữ phàm thị nữ nhân đa vi/vì/vị thử nghiệp 。 汝非王女亦非長者。婆羅門等貴族所生。 nhữ phi Vương nữ diệc phi Trưởng-giả 。Bà-la-môn đẳng quý tộc sở sanh 。 然諸女人皆愛男子。我不出家亦當自作。 nhiên chư nữ nhân giai ái nam tử 。ngã bất xuất gia diệc đương tự tác 。 彼聞詃誘便答尼曰。聖者若作婬女可即得耶。 bỉ văn 詃dụ tiện đáp ni viết 。Thánh Giả nhược/nhã tác dâm nữ khả tức đắc da 。 眾緣備具方辦其事。先須廣宅衣服鮮華。 chúng duyên bị cụ phương biện/bạn kỳ sự 。tiên tu quảng trạch y phục tiên hoa 。 瓔珞莊嚴見者愛念。若有男子來入舍時。 anh lạc trang nghiêm kiến giả ái niệm 。nhược hữu nam tử lai nhập xá thời 。 隨其貴賤飲食香鬘皆須供給。尼言少女凡是所須。 tùy kỳ quý tiện ẩm thực hương man giai tu cung cấp 。ni ngôn thiểu nữ phàm thị sở tu 。 我皆為辦與汝衣食。所得財物能與我不。 ngã giai vi/vì/vị biện/bạn dữ nhữ y thực 。sở đắc tài vật năng dữ ngã bất 。 答言悉與。尼於近寺造一大宅。 đáp ngôn tất dữ 。ni ư cận tự tạo nhất đại trạch 。 所須之物悉皆備辦。澡浴香華衣服瓔珞皆給與之。 sở tu chi vật tất giai bị biện/bạn 。táo dục hương hoa y phục anh lạc giai cấp dữ chi 。 恣口所飱容儀肥盛。諸婬女中最為第一。 tứ khẩu sở san dung nghi phì thịnh 。chư dâm nữ trung tối vi đệ nhất 。 遂使諸人皆來臻湊。彼諸婬女見此事時共生嫉妬。 toại sử chư nhân giai lai trăn thấu 。bỉ chư dâm nữ kiến thử sự thời cộng sanh tật đố 。 吐羅難陀尼。多獲財物。 thổ La Nan-đà ni 。đa hoạch tài vật 。 後時王設大會多用塗香。使者即便集諸婬女共作塗香。 hậu thời Vương thiết đại hội đa dụng đồ hương 。sử giả tức tiện tập chư dâm nữ cọng tác đồ hương 。 諸女讒言告使者曰。吐羅難陀尼寺邊。 chư nữ sàm ngôn cáo sử giả viết 。thổ La Nan-đà ni tự biên 。 亦有婬女宜可喚來。使者既去喚女擒來。 diệc hữu dâm nữ nghi khả hoán lai 。sử giả ký khứ hoán nữ cầm lai 。 彼便大叫告言聖者。今有王臣撮我將去。尼便疾出語使者曰。 bỉ tiện Đại khiếu cáo ngôn Thánh Giả 。kim hữu Vương Thần toát ngã tướng khứ 。ni tiện tật xuất ngữ sử giả viết 。 汝儜惡人將我女去。答言聖者亦作婬家。 nhữ 儜ác nhân tướng ngã nữ khứ 。đáp ngôn Thánh Giả diệc tác dâm gia 。 報曰我以脚蹋怨家項上。作婬女業何于汝事。 báo viết ngã dĩ cước đạp oan gia hạng thượng 。tác dâm nữ nghiệp hà vu nhữ sự 。 廣說如前乃至佛言。 quảng thuyết như tiền nãi chí Phật ngôn 。 從今已去諸苾芻尼不應作婬女業。若有違者得吐羅底也罪。 tùng kim dĩ khứ chư Bật-sô-ni bất ưng tác dâm nữ nghiệp 。nhược hữu vi giả đắc thổ La để dã tội 。 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼將一少女。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni tướng nhất thiểu nữ 。 於林野處大路之次。衒色為業因此求財。 ư lâm dã xứ/xử Đại lộ chi thứ 。huyễn sắc vi/vì/vị nghiệp nhân thử cầu tài 。 為他所執尼便惡罵廣說如前。乃至若有作者。 vi/vì/vị tha sở chấp ni tiện ác mạ quảng thuyết như tiền 。nãi chí nhược hữu tác giả 。 得吐羅底也罪。 đắc thổ La để dã tội 。 緣在王舍城。時六眾苾芻每於伎樂人中。 duyên tại Vương-Xá thành 。thời lục chúng Bí-sô mỗi ư kĩ nhạc nhân trung 。 共作歌舞共相議曰。 cọng tác ca vũ cộng tướng nghị viết 。 諸大德我等常被樂人使作歌舞者。皆由十二眾苾芻尼。 chư Đại Đức ngã đẳng thường bị lạc/nhạc nhân sử tác ca vũ giả 。giai do thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 彼若不將衣鉢等物。私與伎兒令惱我者。 bỉ nhược/nhã bất tướng y bát đẳng vật 。tư dữ kỹ nhi lệnh não ngã giả 。 彼即不能令我作樂宜可治罰。今正是時可為計挍。 bỉ tức bất năng lệnh ngã tác lạc/nhạc nghi khả trì phạt 。kim chánh Thị thời khả vi/vì/vị kế hiệu 。 鄔波難陀曰。宜可共打咸言可爾。 ổ ba Nan-đà viết 。nghi khả cọng đả hàm ngôn khả nhĩ 。 遂便同往遙見吐羅難陀苾芻尼。共相謂曰。此尼是頭首。 toại tiện đồng vãng dao kiến thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。cộng tướng vị viết 。thử ni thị đầu thủ 。 宜可苦治即前共捉。或有拳打頭上。 nghi khả khổ trì tức tiền cọng tróc 。hoặc hữu quyền đả đầu thượng 。 或以脚蹋腰間。或用錫杖而為打拍。 hoặc dĩ cước đạp yêu gian 。hoặc dụng tích trượng nhi vi đả phách 。 遍體青腫不復能行。以油揩身臥在床席。諸尼見問何故如此。 biến thể thanh thũng bất phục năng hạnh/hành/hàng 。dĩ du khai thân ngọa tại sàng tịch 。chư ni kiến vấn hà cố như thử 。 答言被打。問曰是誰。報云尊者六眾。 đáp ngôn bị đả 。vấn viết thị thùy 。báo vân Tôn-Giả lục chúng 。 汝作何過。答曰彼是法兄我是法妹。 nhữ tác hà quá/qua 。đáp viết bỉ thị pháp huynh ngã thị pháp muội 。 共相教誨自是常途。豈比餘人何勞問過。 cộng tướng giáo hối tự thị thường đồ 。khởi bỉ dư nhân hà lao vấn quá/qua 。 諸尼聞已咸共譏嫌。云何苾芻打諸尼眾。白諸苾芻。 chư ni văn dĩ hàm cọng ky hiềm 。vân hà Bí-sô đả chư ni chúng 。bạch chư Bí-sô 。 苾芻白佛。佛作是念由諸苾芻若打尼時觸其身體。 Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm do chư Bí-sô nhược/nhã đả ni thời xúc kỳ thân thể 。 告諸苾芻若打尼者是不應為。得越法罪。 cáo chư Bí-sô nhược/nhã đả ni giả thị bất ưng vi/vì/vị 。đắc việt Pháp tội 。 緣在室羅伐城。如世尊說尼著內衣者。 duyên tại thất la phạt thành 。như Thế Tôn thuyết ni trước/trứ nội y giả 。 雖著此衣仍猶點血。污諸臥具多有蠅蟲。 tuy trước/trứ thử y nhưng do điểm huyết 。ô chư ngọa cụ đa hữu dăng trùng 。 遂生厭賤憂惱居懷。尼白苾芻。苾芻白佛。 toại sanh yếm tiện ưu não cư hoài 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言我今許尼。內衣之上更著覆裙。 Phật ngôn ngã kim hứa ni 。nội y chi thượng cánh trước/trứ phước quần 。 諸尼即便奉教而著衣仍點污。佛言於時時中當為浣染。 chư ni tức tiện phụng giáo nhi trước y nhưng điểm ô 。Phật ngôn ư thời thời trung đương vi/vì/vị hoán nhiễm 。 於眠臥時常須繫念。若不爾者得越法罪。 ư miên ngọa thời thường tu hệ niệm 。nhược/nhã bất nhĩ giả đắc việt Pháp tội 。 緣在王舍城。時有苾芻名曰本勝。 duyên tại Vương-Xá thành 。thời hữu Bí-sô danh viết bổn thắng 。 身死之後舁至屍林以火焚葬。時十二眾苾芻尼。 thân tử chi hậu dư chí thi lâm dĩ hỏa phần táng 。thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 即於其傍自為歌舞。諸尼嫌恥以事白佛。 tức ư kỳ bàng tự vi/vì/vị ca vũ 。chư ni hiềm sỉ dĩ sự bạch Phật 。 佛言尼法不應自作歌舞。作者得越法罪。 Phật ngôn ni Pháp bất ưng tự tác ca vũ 。tác giả đắc việt Pháp tội 。 第七門第八子攝頌曰。 đệ thất môn đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  僧尼根若轉  至三皆擯出  tăng ni căn nhược/nhã chuyển   chí tam giai bấn xuất  廣說法與緣  蓮華色為使  quảng thuyết Pháp dữ duyên   liên hoa sắc vi/vì/vị sử 緣處同前。時具壽鄔波離請世尊曰。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 大德尼若根轉其事云何。佛言同舊近圓。 Đại Đức ni nhược/nhã căn chuyển kỳ sự vân hà 。Phật ngôn đồng cựu cận viên 。 及依夏次移向僧寺。復白佛言。 cập y hạ thứ di hướng tăng tự 。phục bạch Phật ngôn 。 世尊尼轉根時即依本夏送向僧寺。僧若轉根還依本夏向尼寺不。 Thế Tôn ni chuyển căn thời tức y bổn hạ tống hướng tăng tự 。tăng nhã chuyển căn hoàn y bổn hạ hướng ni tự bất 。 佛言此亦送向尼寺。 Phật ngôn thử diệc tống hướng ni tự 。 大德此之二人至彼處已。根還復轉其事云何。 Đại Đức thử chi nhị nhân chí bỉ xứ dĩ 。căn hoàn phục chuyển kỳ sự vân hà 。 佛言隨其所應還歸本處。大德此復更轉如是至三此復云何。 Phật ngôn tùy kỳ sở ưng hoàn quy bản xứ/xử 。Đại Đức thử phục cánh chuyển như thị chí tam thử phục vân hà 。 佛言若至三轉即非僧尼。當須擯棄勿懷疑惑。 Phật ngôn nhược/nhã chí tam chuyển tức phi tăng ni 。đương tu bấn khí vật hoài nghi hoặc 。 緣處同前。時有長者名曰天與。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả danh viết Thiên dữ 。 大富多財娶妻而住。復於一處有一長者名曰鹿子。 Đại phú đa tài thú thê nhi trụ/trú 。phục ư nhất xứ/xử hữu nhất Trưởng-giả danh viết lộc tử 。 彼亦大富娶妻而住。 bỉ diệc Đại phú thú thê nhi trụ/trú 。 此之二家共誇財富各言己勝。後為親友昵好往來。但有異物必相贈遺。 thử chi nhị gia cọng khoa tài phú các ngôn kỷ thắng 。hậu vi/vì/vị thân hữu nật hảo vãng lai 。đãn hữu dị vật tất tướng tặng di 。 時此城中諸人有事。至芳園所悉皆集會。 thời thử thành trung chư nhân hữu sự 。chí phương viên sở tất giai tập hội 。 籌議既畢各並還家。時二長者天與鹿子。 trù nghị ký tất các tịnh hoàn gia 。thời nhị Trưởng-giả Thiên dữ lộc tử 。 於園中住共為談說。天與告曰作何方便。 ư viên trung trụ/trú cọng vi/vì/vị đàm thuyết 。Thiên dữ cáo viết tác hà phương tiện 。 我等歿後所有子孫。共為親愛不相疎隔。 ngã đẳng một hậu sở hữu tử tôn 。cọng vi/vì/vị thân ái bất tướng sơ cách 。 鹿子曰善哉斯語今可共作指腹之親。 lộc tử viết Thiện tai tư ngữ kim khả cọng tác chỉ phước chi thân 。 我等二家若生男女共為婚媾。彼言可爾我意同然。 ngã đẳng nhị gia nhược/nhã sanh nam nữ cọng vi/vì/vị hôn cấu 。bỉ ngôn khả nhĩ ngã ý đồng nhiên 。 作此議已各還本處。後時天與妻生一女。 tác thử nghị dĩ các hoàn bổn xứ 。hậu thời Thiên dữ thê sanh nhất nữ 。 容儀端正超絕常倫而性多啼哭。 dung nghi đoan chánh siêu tuyệt thường luân nhi tánh đa đề khốc 。 若有苾芻來至宅中為父說法。孩子不啼攝耳專聽。 nhược hữu Bí-sô lai chí trạch trung vi/vì/vị phụ thuyết Pháp 。hài tử bất Đề nhiếp nhĩ chuyên thính 。 三七日後諸親歡會。為女立名共相議曰。 tam thất nhật hậu chư thân hoan hội 。vi/vì/vị nữ lập danh cộng tướng nghị viết 。 此女愛法攝耳專聽。天與之女可名法與。 thử nữ ái pháp nhiếp nhĩ chuyên thính 。Thiên dữ chi nữ khả danh Pháp dữ 。 付八養母恩慈撫育。速便長大如蓮出水。 phó bát dưỡng mẫu ân từ phủ dục 。tốc tiện trường đại như liên xuất thủy 。 時鹿子長者聞彼生女作如是念。我友生女豈得徒然。 thời lộc tử Trưởng-giả văn bỉ sanh nữ tác như thị niệm 。ngã hữu sanh nữ khởi đắc đồ nhiên 。 可送衣瓔用申歡慶。彼即是我新婦何疑。 khả tống y anh dụng thân hoan khánh 。bỉ tức thị ngã tân phụ hà nghi 。 并傳語曰聞君誕女慶喜交懷。聊寄衣瓔用申欣賀。 tinh truyền ngữ viết văn quân đản nữ khánh hỉ giao hoài 。liêu kí y anh dụng thân hân hạ 。 幸當為受冀表不空。天與領信還以語答。 hạnh đương vi/vì/vị thọ/thụ kí biểu bất không 。Thiên dữ lĩnh tín hoàn dĩ ngữ đáp 。 彼若生男定為婚媾。于時鹿子得語表心情求男子。 bỉ nhược/nhã sanh nam định vi/vì/vị hôn cấu 。vu thời lộc tử đắc ngữ biểu tâm Tình cầu nam tử 。 未久之頃婦遂有娠月滿生男。 vị cửu chi khoảnh phụ toại hữu thần Nguyệt mãn sanh nam 。 三七日後諸親歡會。為兒立名共相議曰。 tam thất nhật hậu chư thân hoan hội 。vi/vì/vị nhi lập danh cộng tướng nghị viết 。 此兒生日屬毘舍佉星。應名毘舍佉。亦付八母抱持養育。 thử nhi sanh nhật chúc tỳ xá khư tinh 。ưng danh tỳ xá khư 。diệc phó bát mẫu bão trì dưỡng dục 。 時天與長者聞鹿子生男作如是念。 thời Thiên dữ Trưởng-giả văn lộc tử sanh nam tác như thị niệm 。 鹿子長者共我交親。今既生男我已生女。 lộc tử Trưởng-giả cọng ngã giao thân 。kim ký sanh nam ngã dĩ sanh nữ 。 彼是女夫可作嚴身瓔珞衣服。令使送去并傳語曰。 bỉ thị nữ phu khả tác nghiêm thân anh lạc y phục 。lệnh sử tống khứ tinh truyền ngữ viết 。 聞君生男情甚欣悅。今送衣服願垂納受。 văn quân sanh nam Tình thậm hân duyệt 。kim tống y phục nguyện thùy nạp thọ 。 彼得信已傳語報曰。久許交親今皆遂願。 bỉ đắc tín dĩ truyền ngữ báo viết 。cửu hứa giao thân kim giai toại nguyện 。 各待成立共作婚姻。法與長大情樂出家。跪白父曰。 các đãi thành lập cọng tác hôn nhân 。Pháp dữ trường đại Tình lạc/nhạc xuất gia 。quỵ bạch phụ viết 。 我今情樂善說法律而為出家。 ngã kim Tình lạc/nhạc thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 父曰小女我有先言。以汝嫁與鹿子長者子毘舍佉。 phụ viết tiểu nữ ngã hữu tiên ngôn 。dĩ nhữ giá dữ lộc tử Trưởng-giả tử tỳ xá khư 。 彼即是夫誠為不可。蓮華色尼是其門師時來相問。 bỉ tức thị phu thành vi ất khả 。liên hoa sắc ni thị kỳ môn sư thời lai tướng vấn 。 法與白言聖者我於善說法律。 Pháp dữ bạch ngôn Thánh Giả ngã ư thiện thuyết pháp luật 。 情樂出家而受近圓成苾芻尼性。願來於此密與出家。 Tình lạc/nhạc xuất gia nhi thọ/thụ cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。nguyện lai ư thử mật dữ xuất gia 。 何以故。我父遮制無由得出。 hà dĩ cố 。ngã phụ già chế vô do đắc xuất 。 尼曰善哉少女能發此心樂為出家。諸欲味少過患極多。 ni viết Thiện tai thiểu nữ năng phát thử tâm lạc/nhạc vi/vì/vị xuất gia 。chư dục vị thiểu quá hoạn cực đa 。 如世尊說諸有智人。於婬欲處知有五失。 như Thế Tôn thuyết chư hữu trí nhân 。ư dâm dục xứ/xử tri hữu ngũ thất 。 故不應為。云何為五。一者觀欲少味多過常有眾苦。 cố bất ưng vi/vì/vị 。vân hà vi ngũ 。nhất giả quán dục thiểu vị đa quá/qua thường hữu chúng khổ 。 二者行欲之人常被纏縛。 nhị giả hạnh/hành/hàng dục chi nhân thường bị triền phược 。 三者行欲之人永無厭足。四者行欲之人無惡不造。 tam giả hạnh/hành/hàng dục chi nhân vĩnh Vô yếm túc 。tứ giả hạnh/hành/hàng dục chi nhân vô ác bất tạo 。 五者於諸欲境。諸佛世尊及聲聞眾。 ngũ giả ư chư dục cảnh 。chư Phật Thế tôn cập Thanh văn chúng 。 并諸勝人得正見者。以無量門說欲過失。是故智者不應習欲。 tinh chư thắng nhân đắc chánh kiến giả 。dĩ vô lượng môn thuyết dục quá thất 。thị cố trí giả bất ưng tập dục 。 又復智人。知出家者有五勝利。云何為五。 hựu phục trí nhân 。tri xuất gia giả hữu ngũ thắng lợi 。vân hà vi ngũ 。 一者出家功德是我自利不共他有。 nhất giả xuất gia công đức thị ngã tự lợi bất cộng tha hữu 。 是故智者應求出家。二者自知我是卑下之人被他驅使。 thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。nhị giả tự tri ngã thị ti hạ chi nhân bị tha khu sử 。 既出家後受人供養禮拜稱讚。 ký xuất gia hậu thọ/thụ nhân cúng dường lễ bái xưng tán 。 是故智者應求出家。 thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 三者從此命終當生天上離二惡道。是故智者應求出家。 tam giả tòng thử mạng chung đương sanh Thiên thượng ly nhị ác đạo 。thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 四者由捨俗故出離生死。當得安隱無上涅槃。 tứ giả do xả tục cố xuất ly sanh tử 。đương đắc an ổn vô thượng Niết Bàn 。 是故智者應求出家。五者常為諸佛及聲聞眾。 thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。ngũ giả thường vi/vì/vị chư Phật cập Thanh văn chúng 。 諸勝上人之所讚歎。是故智者應求出家。 chư thắng thượng nhân chi sở tán thán 。thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 汝今應可觀斯利益。以殷重心捨諸俗網求大功德。 nhữ kim ưng khả quán tư lợi ích 。dĩ ân trọng tâm xả chư tục võng cầu Đại công đức 。 是故我今度汝出家。且應住此我往白佛。 thị cố ngã kim độ nhữ xuất gia 。thả ưng trụ/trú thử ngã vãng bạch Phật 。 時蓮華色尼至世尊所。頂禮雙足在一面立。 thời liên hoa sắc ni chí Thế Tôn sở 。đảnh lễ song túc tại nhất diện lập 。 合掌白言大德世尊。天與長者女名法與。 hợp chưởng bạch ngôn Đại Đức Thế Tôn 。Thiên dữ Trưởng-giả nử danh Pháp dữ 。 於佛所說善法律中。 ư Phật sở thuyết thiện pháp luật trung 。 情樂出家并受近圓成苾芻尼性。為父先擬嫁與鹿子男毘舍佉。 Tình lạc/nhạc xuất gia tinh thọ/thụ cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。vi/vì/vị phụ tiên nghĩ giá dữ lộc tử nam tỳ xá khư 。 父母遮護不聽出家。于時佛告具壽阿難陀。 phụ mẫu già hộ bất thính xuất gia 。vu thời Phật cáo cụ thọ A-nan-đà 。 汝往告諸尼眾。天與長者女法與情樂出家。 nhữ vãng cáo chư ni chúng 。Thiên dữ Trưởng-giả nử Pháp dữ Tình lạc/nhạc xuất gia 。 可使蓮華色尼往法與處。告其女曰奉世尊教。 khả sử liên hoa sắc ni vãng Pháp dữ xứ/xử 。cáo kỳ nữ viết phụng thế tôn giáo 。 與汝受三歸護并五學處。 dữ nhữ thọ/thụ tam quy hộ tinh ngũ học xứ 。 即於家中剃髮出家受其十學。時阿難陀奉世尊教告彼尼眾。 tức ư gia trung thế phát xuất gia thọ/thụ kỳ thập học 。thời A-nan-đà phụng thế tôn giáo cáo bỉ ni chúng 。 諸尼共集遣蓮華色尼。至彼告言。 chư ni cọng tập khiển liên hoa sắc ni 。chí bỉ cáo ngôn 。 少女今尼僧伽奉世尊教。使我於此與汝出家。 thiểu nữ kim ni tăng già phụng thế tôn giáo 。sử ngã ư thử dữ nhữ xuất gia 。 先受三歸并五學處。當用心受。既為受已。 tiên thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。đương dụng tâm thọ/thụ 。ký vi/vì/vị thọ/thụ dĩ 。 告言汝今是近事女。次授十學處語言。 cáo ngôn nhữ kim thị cận sự nữ 。thứ thọ/thụ thập học xứ ngữ ngôn 。 汝已出家訖當勤修學。如世尊教依法護持。 nhữ dĩ xuất gia cật đương cần tu học 。như thế tôn giáo y Pháp hộ trì 。 時女欣悅深生渴仰一心聽受。蓮華色尼觀其根性隨機說法。 thời nữ hân duyệt thâm sanh khát ngưỡng nhất tâm thính thọ 。liên hoa sắc ni quán kỳ căn tánh tùy ky thuyết Pháp 。 於四諦理令彼開悟。以智金剛杵。 ư Tứ đế lý lệnh bỉ khai ngộ 。dĩ trí Kim Cương xử 。 摧二十種有身見山獲預流果。時蓮華色尼來白世尊。 tồi nhị thập chủng hữu thân kiến sơn hoạch dự lưu quả 。thời liên hoa sắc ni lai bạch Thế Tôn 。 奉大師教所作已訖。佛告具壽阿難陀曰。 phụng Đại sư giáo sở tác dĩ cật 。Phật cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝往告諸尼眾。可使蓮華色尼往彼家中。 nhữ vãng cáo chư ni chúng 。khả sử liên hoa sắc ni vãng bỉ gia trung 。 授法與六法六隨法二年正學。 thọ/thụ Pháp dữ lục pháp lục tùy pháp nhị niên chánh học 。 時阿難陀如世尊教告諸尼眾。使蓮華色尼至法與處。 thời A-nan-đà như thế tôn giáo cáo chư ni chúng 。sử liên hoa sắc ni chí Pháp dữ xứ/xử 。 依佛教勅授與六法六隨法。告言汝今已是正學女。 y Phật giáo sắc thụ dữ lục pháp lục tùy pháp 。cáo ngôn nhữ kim dĩ thị chánh học nữ 。 應二年中奉教修學。如世尊教依法護持。 ưng nhị niên trung phụng giáo tu học 。như thế tôn giáo y Pháp hộ trì 。 復更隨機為說妙法。彼聞法已獲一來果。 phục cánh tùy ky vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。bỉ văn Pháp dĩ hoạch nhất lai quả 。 是時法與於二歲中。學六法六隨法。 Thị thời Pháp dữ ư nhị tuế trung 。học lục pháp lục tùy pháp 。 年漸長大容儀挺秀超絕常倫。時諸親族共來瞻視。 niên tiệm trường đại dung nghi đĩnh tú siêu tuyệt thường luân 。thời chư thân tộc cọng lai chiêm thị 。 鹿子長者知女長成。令使往告天與長者曰。 lộc tử Trưởng-giả tri nữ trường/trưởng thành 。lệnh sử vãng cáo Thiên dữ Trưởng-giả viết 。 男女成立宜共成親。可選吉辰式修盛禮。 nam nữ thành lập nghi cọng thành thân 。khả tuyển cát Thần thức tu thịnh lễ 。 天與答曰。善哉斯事應如是為。 Thiên dữ đáp viết 。Thiện tai tư sự ưng như thị vi/vì/vị 。 即便召集諸陰陽師占其吉日。其天與長者遠近親族令使告知。 tức tiện triệu tập chư uẩn dương sư chiêm kỳ cát nhật 。kỳ Thiên dữ Trưởng-giả viễn cận thân tộc lệnh sử cáo tri 。 我女法與某日成禮。若長若幼皆須總集。 ngã nữ Pháp dữ mỗ nhật thành lễ 。nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã ấu giai tu tổng tập 。 共申歡慶。諸莊嚴具皆可持來。 cọng thân hoan khánh 。chư trang nghiêm cụ giai khả trì lai 。 時鹿子長者亦告親知。然彼宗親眷屬廣博。 thời lộc tử Trưởng-giả diệc cáo thân tri 。nhiên bỉ tông thân quyến thuộc quảng bác 。 咸來集會滿室羅伐城。時憍薩羅主勝光大王。 hàm lai tập hội mãn thất la phạt thành 。thời Kiêu-tát-la chủ thắng quang Đại Vương 。 乃至中宮及諸寮庶。 nãi chí trung cung cập chư liêu thứ 。 皆聞天與長者女法與嫁與鹿子長者兒。某日吉辰共為婚會。 giai văn Thiên dữ Trưởng-giả nử Pháp dữ giá dữ lộc tử Trưởng-giả nhi 。mỗ nhật cát Thần cọng vi/vì/vị hôn hội 。 諸親總集闐噎城中。王告大臣卿等亦應共彼相助。 chư thân tổng tập điền ế thành trung 。Vương cáo đại thần khanh đẳng diệc ưng cọng bỉ tướng trợ 。 于時大臣頒宣王命。令其境內聚落村坊諸貴豪族。 vu thời đại thần ban tuyên Vương mạng 。lệnh kỳ cảnh nội tụ lạc thôn phường chư quý hào tộc 。 所有嚴飾奇異之物。咸可齎持助長者婚會。 sở hữu nghiêm sức kì dị chi vật 。hàm khả tê trì trợ Trưởng-giả hôn hội 。 時諸貴族聞王命已。 thời chư quý tộc văn Vương mạng dĩ 。 咸持種種奇異之物皆來借助。是時城隍康莊巷陌人眾充滿。 hàm trì chủng chủng kì dị chi vật giai lai tá trợ 。Thị thời thành hoàng khang trang hạng mạch nhân chúng sung mãn 。 掃灑嚴飾無諸雜穢。燒香普馥散以名華。 tảo sái nghiêm sức vô chư tạp uế 。thiêu hương phổ phức tán dĩ danh hoa 。 如歡喜園皆可愛樂。法與遙見怪其奇異。問家人曰。 như hoan hỉ viên giai khả ái lạc/nhạc 。Pháp dữ dao kiến quái kỳ kì dị 。vấn gia nhân viết 。 今欲非時為白花會耶。家人答曰。由汝福報。 kim dục phi thời vi/vì/vị bạch hoa hội da 。gia nhân đáp viết 。do nhữ phước báo 。 為此非時作白花會與汝成禮。 vi/vì/vị thử phi thời tác bạch hoa hội dữ nhữ thành lễ 。 女聞斯語情生憂惱。速詣父所跪白父言。 nữ văn tư ngữ Tình sanh ưu não 。tốc nghệ phụ sở quỵ bạch phụ ngôn 。 我於五欲情無愛樂。願父聽我詣王園伽藍苾芻尼處。 ngã ư ngũ dục Tình vô ái lạc/nhạc 。nguyện phụ thính ngã nghệ Vương viên già lam Bật-sô-ni xứ/xử 。 父曰汝未生日我有誠言。 phụ viết nhữ vị sanh nhật ngã hữu thành ngôn 。 嫁與鹿子長者男毘舍佉。彼是汝夫今不由我。 giá dữ lộc tử Trưởng-giả nam tỳ xá khư 。bỉ thị nhữ phu kim bất do ngã 。 然憍薩羅主勝光大王寮庶貴賤。 nhiên Kiêu-tát-la chủ thắng quang Đại Vương liêu thứ quý tiện 。 咸悉知聞汝嫁與鹿子男毘舍佉。彼豈容汝詣王園寺耶。 hàm tất tri văn nhữ giá dữ lộc tử nam tỳ xá khư 。bỉ khởi dung nhữ nghệ Vương viên tự da 。 汝欲令我及諸宗親囚禁牢獄。明日婚姻勿為造次。 nhữ dục lệnh ngã cập chư tông thân tù cấm lao ngục 。minh nhật hôn nhân vật vi/vì/vị tạo thứ 。 又諸親族咸來告言。少女汝今不應為倉卒事。 hựu chư thân tộc hàm lai cáo ngôn 。thiểu nữ nhữ kim bất ưng vi/vì/vị thương tốt sự 。 汝既盛年梵行難立。彼聞告已即便策勵。 nhữ ký thịnh niên phạm hạnh nạn/nan lập 。bỉ văn cáo dĩ tức tiện sách lệ 。 作意勤修專求聖道。竟未能得離欲方便。 tác ý cần tu chuyên cầu Thánh đạo 。cánh vị năng đắc ly dục phương tiện 。 於此時中世尊大師無不知見。 ư thử thời trung Thế Tôn Đại sư vô bất tri kiến 。 諸佛常法恒起大悲饒益一切。於救護中最為第一最為雄猛。 chư Phật thường Pháp hằng khởi đại bi nhiêu ích nhất thiết 。ư cứu hộ trung tối vi đệ nhất tối vi/vì/vị hùng mãnh 。 無有二言依定慧住。顯發三明善修三學善調三業。 vô hữu nhị ngôn y định tuệ trụ/trú 。hiển phát tam minh thiện tu tam học thiện điều tam nghiệp 。 渡四瀑流安四神足。於長夜中修四攝行。 độ tứ bộc lưu an tứ Thần túc 。ư trường/trưởng dạ trung tu tứ nhiếp hạnh/hành/hàng 。 捨除五蓋遠離五支超越五道。 xả trừ ngũ cái viễn ly ngũ chi siêu việt ngũ đạo 。 六根具足六度圓滿。七財普施開七覺華。 lục căn cụ túc lục độ viên mãn 。thất tài phổ thí khai thất giác hoa 。 離於八難樂八正路。永斷九結明閑九定滿足十力名聞十方。 ly ư bát nạn lạc/nhạc bát chánh lộ 。vĩnh đoạn cửu kết minh nhàn cửu định mãn túc thập lực danh văn thập phương 。 於諸自在最為殊勝。得法無畏降伏魔怨。 ư chư tự tại tối vi/vì/vị thù thắng 。đắc pháp vô úy hàng phục ma oán 。 震大雷音作師子吼。晝夜六時常以佛眼。 chấn Đại lôi âm tác sư tử hống 。trú dạ lục thời thường dĩ Phật nhãn 。 觀諸世間誰增誰減。誰遭苦厄誰向惡趣。 quán chư thế gian thùy tăng thùy giảm 。thùy tao khổ ách thùy hướng ác thú 。 誰陷欲泥誰能受化。作何方便拔濟令出。 thùy hãm dục nê thùy năng thọ hóa 。tác hà phương tiện bạt tế lệnh xuất 。 無聖財者令得聖財。以智安膳那破無明膜。 vô Thánh tài giả lệnh đắc Thánh tài 。dĩ trí an-thiện-na phá vô minh mô 。 無善根者令種善根。有善根者令得增長。 vô thiện căn giả lệnh chủng thiện căn 。hữu thiện căn giả lệnh đắc tăng trưởng 。 向人天路安隱無礙趣涅槃城。如有說言。 hướng nhân thiên lộ an ổn vô ngại thú Niết Bàn thành 。như hữu thuyết ngôn 。  假使大海潮  或失於期限  giả sử đại hải triều   hoặc thất ư kỳ hạn  佛於所化者  濟度不過時  Phật ư sở hóa giả   tế độ bất quá thời  佛於諸有情  慈悲不捨離  Phật ư chư hữu tình   từ bi bất xả ly  思濟其苦難  如母牛隨犢  tư tế kỳ khổ nạn   như mẫu ngưu tùy độc 爾時世尊於經行所。 nhĩ thời Thế Tôn ư kinh hành sở 。 遂便微笑口出五色微妙光明。或時下照或復上昇。 toại tiện vi tiếu khẩu xuất ngũ sắc vi diệu quang minh 。hoặc thời hạ chiếu hoặc phục thượng thăng 。 其光下者至無間獄并餘地獄。見受炎熱普得清涼。 kỳ quang hạ giả chí Vô gián ngục tinh dư địa ngục 。kiến thọ/thụ viêm nhiệt phổ đắc thanh lương 。 若處寒氷便獲溫暖。彼諸有情各得安樂。 nhã xứ hàn băng tiện hoạch ôn noãn 。bỉ chư hữu tình các đắc an lạc 。 皆作是念我與汝等。為從地獄死生餘處耶。 giai tác thị niệm ngã dữ nhữ đẳng 。vi/vì/vị tùng địa ngục tử sanh dư xứ da 。 爾時世尊令彼有情。 nhĩ thời Thế Tôn lệnh bỉ hữu tình 。 生信心已復現餘相彼見相已皆作是念。我等不於此死而生餘處。 sanh tín tâm dĩ phục hiện dư tướng bỉ kiến tướng dĩ giai tác thị niệm 。ngã đẳng bất ư thử tử nhi sanh dư xứ 。 然我定由無上大聖威德力故。令我身心現受安樂。 nhiên ngã định do vô thượng đại thánh uy đức lực cố 。lệnh ngã thân tâm hiện thọ an lạc 。 既生敬信能滅諸苦。於人天趣受勝妙身。 ký sanh kính tín năng diệt chư khổ 。ư nhân thiên thú thọ/thụ thắng diệu thân 。 當為法器見真諦理。其上昇者至色究竟天。 đương vi/vì/vị Pháp khí kiến chân đế lý 。kỳ thượng thăng giả chí Sắc cứu kính Thiên 。 光中演說苦空無常無我等法。并說二伽他曰。 quang trung diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。tinh thuyết nhị già tha viết 。  汝當求出離  於佛教勤修  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tu  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常為不放逸  ư thử pháp luật trung   thường vi ất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 時彼光明。遍照三千大千世界還至佛所。 thời bỉ quang minh 。biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới hoàn chí Phật sở 。 若佛世尊說過去事光從背入。 nhược/nhã Phật Thế tôn thuyết quá khứ sự quang tùng bối nhập 。 若說未來事光從胸入。若說地獄事光從足下入。 nhược/nhã thuyết vị lai sự quang tùng hung nhập 。nhược/nhã thuyết địa ngục sự quang tùng túc hạ nhập 。 若說傍生事光從足跟入。若說餓鬼事光從足指入。 nhược/nhã thuyết bàng sanh sự quang tùng túc cân nhập 。nhược/nhã thuyết ngạ quỷ sự quang tùng túc chỉ nhập 。 若說人事光從膝入。 nhược/nhã thuyết nhân sự quang tùng tất nhập 。 若說力輪王事光從左手掌入。若說轉輪王事光從右手掌入。 nhược/nhã thuyết lực luân Vương sự quang tùng tả thủ chưởng nhập 。nhược/nhã thuyết Chuyển luân Vương sự quang tùng hữu thủ chưởng nhập 。 若說天事光從臍入。若說聲聞事光從口入。 nhược/nhã thuyết Thiên sự quang tùng tề nhập 。nhược/nhã thuyết Thanh văn sự quang tùng khẩu nhập 。 若說獨覺事光從眉間入。 nhược/nhã thuyết độc giác sự quang tùng my gian nhập 。 若說阿耨多羅三藐三菩提事光從頂入。 nhược/nhã thuyết A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề sự quang tùng đảnh/đính nhập 。 是時光明繞佛三匝從口而入。時具壽阿難陀合掌恭敬而白佛言。 Thị thời quang minh nhiễu Phật tam tạp/táp tùng khẩu nhi nhập 。thời cụ thọ A-nan-đà hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。 世尊如來應正等覺。熙怡微笑非無因緣。 Thế Tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。熙di vi tiếu phi vô nhân duyên 。 即說伽他而請佛曰。 tức thuyết già tha nhi thỉnh Phật viết 。  口出種種妙光明  流滿大千非一相  khẩu xuất chủng chủng diệu quang minh   lưu mãn Đại Thiên phi nhất tướng  周遍十方諸剎土  如日光照盡虛空  chu biến thập phương chư sát độ   như nhật quang chiếu tận hư không  佛是眾生最勝因  能除憍慢及憂慼  Phật thị chúng sanh tối thắng nhân   năng trừ kiêu mạn cập ưu Thích  無緣不啟於金口  微笑當必演希奇  vô duyên bất khải ư kim khẩu   vi tiếu đương tất diễn hy kì  安詳審諦牟尼尊  樂欲聞者能為說  an tường thẩm đế Mâu Ni tôn   lạc/nhạc dục văn giả năng vi/vì/vị thuyết  如師子王震大吼  願為我等決疑心  như Sư tử Vương chấn Đại hống   nguyện vi/vì/vị ngã đẳng quyết nghi tâm  如大海內妙山王  若無因緣不搖動  như đại hải nội diệu sơn vương   nhược/nhã vô nhân duyên bất dao động  自在慈悲現微笑  為渴仰者說因緣  tự tại từ bi hiện vi tiếu   vi/vì/vị khát ngưỡng giả thuyết nhân duyên 爾時世尊告阿難陀曰。如是如是阿難陀。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。như thị như thị A-nan-đà 。 非無因緣如來應正等覺輒現微笑。 phi vô nhân duyên Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác triếp hiện vi tiếu 。 阿難陀汝見法與童女。我付苾芻尼眾。 A-nan-đà nhữ kiến Pháp dữ đồng nữ 。ngã phó Bật-sô-ni chúng 。 次第授與三歸五戒十戒。 thứ đệ thụ dữ tam quy ngũ giới thập giới 。 作式叉摩拏於二年中學六法六隨法不。明日出嫁眷屬皆集。 tác thức xoa ma nã ư nhị niên trung học lục pháp lục tùy pháp bất 。minh nhật xuất giá quyến thuộc giai tập 。 阿難陀曰我皆已見。佛言阿難陀。 A-nan-đà viết ngã giai dĩ kiến 。Phật ngôn A-nan-đà 。 無容得有住其家內食殘宿食。不久即應證不還果及阿羅漢果。 vô dung đắc hữu trụ/trú kỳ gia nội thực tàn tú thực/tự 。bất cửu tức ưng chứng bất hoàn quả cập A-la-hán quả 。 汝今應往告諸尼曰。 nhữ kim ưng vãng cáo chư ni viết 。 法與已於二歲正學六法六隨法。尼眾應遣蓮華色尼為使者。 Pháp dữ dĩ ư nhị tuế chánh học lục pháp lục tùy pháp 。ni chúng ưng khiển liên hoa sắc ni vi/vì/vị sử giả 。 往彼家中作梵行本法。時阿難陀告諸尼已。 vãng bỉ gia trung tác phạm hạnh/hành/hàng bổn Pháp 。thời A-nan-đà cáo chư ni dĩ 。 尼眾共集令蓮華色。至其家內與作本法已。 ni chúng cọng tập lệnh liên hoa sắc 。chí kỳ gia nội dữ tác bổn Pháp dĩ 。 告法與曰。汝今不久當受近圓。又復更為隨機說法。 cáo Pháp dữ viết 。nhữ kim bất cửu đương thọ/thụ cận viên 。hựu phục cánh vi/vì/vị tùy ky thuyết Pháp 。 得不還果發生神力。時蓮華色尼往白世尊。 đắc bất hoàn quả phát sanh thần lực 。thời liên hoa sắc ni vãng bạch Thế Tôn 。 佛告阿難陀。汝往苾芻尼處。 Phật cáo A-nan-đà 。nhữ vãng Bật-sô-ni xứ/xử 。 傳我所教作如是語。僧尼二眾應授法與近圓。 truyền ngã sở giáo tác như thị ngữ 。tăng ni nhị chúng ưng thọ/thụ Pháp dữ cận viên 。 以蓮華色尼為使者。時阿難陀承佛教已。 dĩ liên hoa sắc ni vi/vì/vị sử giả 。thời A-nan-đà thừa Phật giáo dĩ 。 往告尼眾并集僧伽。於二部中以蓮華色尼為使者。 vãng cáo ni chúng tinh tập tăng già 。ư nhị bộ trung dĩ liên hoa sắc ni vi/vì/vị sử giả 。 即於其處授法與近圓眾作法已。時蓮華色往彼。 tức ư kỳ xứ/xử thọ/thụ Pháp dữ cận viên chúng tác pháp dĩ 。thời liên hoa sắc vãng bỉ 。 告言少女。二部僧伽已與汝受近圓竟。 cáo ngôn thiểu nữ 。nhị bộ tăng già dĩ dữ nhữ thọ/thụ cận viên cánh 。 佛所聽許當善奉行。又為說法。彼聞法已深起厭心。 Phật sở thính hứa đương thiện phụng hành 。hựu vi/vì/vị thuyết Pháp 。bỉ văn Pháp dĩ thâm khởi yếm tâm 。 於五取蘊觀察無常苦空無我。如是知已。 ư ngũ thủ uẩn quan sát vô thường khổ không vô ngã 。như thị tri dĩ 。 以智金剛杵壞諸煩惱。獲阿羅漢果三明六通。 dĩ trí Kim Cương xử hoại chư phiền não 。hoạch A-la-hán quả tam minh lục thông 。 具八解脫得如實知。我生已盡梵行已立。 cụ bát giải thoát đắc như thật tri 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦不受後有。 sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。 心無障礙如手撝空刀割香塗愛憎不起。觀金與土等無有異。 tâm vô chướng ngại như thủ 撝không đao cát hương đồ ái tăng bất khởi 。quán kim dữ độ đẳng vô hữu dị 。 於諸名利無不棄捨。釋梵諸天悉皆恭敬。 ư chư danh lợi vô bất khí xả 。Thích Phạm chư Thiên tất giai cung kính 。 無容得有阿羅漢尼。諸漏已盡處白衣家。 vô dung đắc hữu A-la-hán ni 。chư lậu dĩ tận xứ/xử bạch y gia 。 食殘宿食受行俗法。于時法與既得果已。白父母曰。 thực tàn tú thực/tự thọ/thụ hạnh/hành/hàng tục Pháp 。vu thời Pháp dữ ký đắc quả dĩ 。bạch phụ mẫu viết 。 二親當知。我已獲得阿羅漢果。 nhị thân đương tri 。ngã dĩ hoạch đắc A-la-hán quả 。 今欲往詣王園尼寺。父母告曰。若如是者。 kim dục vãng nghệ Vương viên ni tự 。phụ mẫu cáo viết 。nhược như thị giả 。 恐被王法罪及我身。可為設計與佛同去。答言善哉。 khủng bị vương pháp tội cập ngã thân 。khả vi/vì/vị thiết kế dữ Phật đồng khứ 。đáp ngôn Thiện tai 。 願為方便。時天與長者即請世尊及苾芻僧。 nguyện vi/vì/vị phương tiện 。thời Thiên dữ Trưởng-giả tức thỉnh Thế Tôn cập Bí-sô tăng 。 令使復告鹿子長者曰。善友當知我女法與。 lệnh sử phục cáo lộc tử Trưởng-giả viết 。thiện hữu đương tri ngã nữ Pháp dữ 。 不樂為俗必定出家。宜可早來強為婚媾。 bất lạc/nhạc vi/vì/vị tục tất định xuất gia 。nghi khả tảo lai cường vi/vì/vị hôn cấu 。 于時鹿子啟憍薩羅主勝光大王言。 vu thời lộc tử khải Kiêu-tát-la chủ thắng quang Đại Vương ngôn 。 臣共天與先有誠言指腹為親。彼女今欲捨俗出家。 Thần cọng Thiên dữ tiên hữu thành ngôn chỉ phước vi/vì/vị thân 。bỉ nữ kim dục xả tục xuất gia 。 臣將諸親強為婚媾。王曰隨意。 Thần tướng chư thân cường vi/vì/vị hôn cấu 。Vương viết tùy ý 。 是時長者即命宗親擬為婚事。其天與長者辦諸飲食。 Thị thời Trưởng-giả tức mạng tông thân nghĩ vi/vì/vị hôn sự 。kỳ Thiên dữ Trưởng-giả biện/bạn chư ẩm thực 。 令使白佛供設已辦願佛知時。于時世尊著衣持鉢。 lệnh sử bạch Phật cung thiết dĩ biện/bạn nguyện Phật tri thời 。vu thời Thế Tôn trước y trì bát 。 將苾芻眾赴天與家就座而坐。 tướng Bí-sô chúng phó Thiên dữ gia tựu tọa nhi tọa 。 諸餘僧伽各依次坐。天與長者共諸親眷。咸持種種上妙飲食。 chư dư tăng già các y thứ tọa 。Thiên dữ Trưởng-giả cọng chư thân quyến 。hàm trì chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 供佛及僧皆令飽足。時鹿子長者并諸眷屬。 cúng Phật cập tăng giai lệnh bão túc 。thời lộc tử Trưởng-giả tinh chư quyến chúc 。 王子大臣及諸人眾。將毘舍佉備設禮儀。 Vương tử đại thần cập chư nhân chúng 。tướng tỳ xá khư bị thiết lễ nghi 。 來至門首欲為婚娶。 lai chí môn thủ dục vi/vì/vị hôn thú 。 時天與長者知佛大眾飯食了澡漱訖收鉢已。坐卑下席。 thời Thiên dữ Trưởng-giả tri Phật Đại chúng phạn thực liễu táo thấu cật thu bát dĩ 。tọa ti hạ tịch 。 并諸眷屬於大師前聽說法要。爾時世尊為說妙法。 tinh chư quyến chúc ư Đại sư tiền thính thuyết Pháp yếu 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 示教利喜已從座而去。 thị giáo lợi hỉ dĩ tùng tọa nhi khứ 。 時法與尼斷三界惑得無所畏。嫁娶之事復在目前。 thời Pháp dữ ni đoạn tam giới hoặc đắc vô sở úy 。giá thú chi sự phục tại mục tiền 。 王子大臣及諸人眾。并毘舍佉與其親族。備設音樂佇立相待。 Vương tử đại thần cập chư nhân chúng 。tinh tỳ xá khư dữ kỳ thân tộc 。bị thiết âm lạc/nhạc trữ lập tướng đãi 。 時法與尼隨世尊後出至門前。 thời Pháp dữ ni tùy Thế Tôn hậu xuất chí môn tiền 。 時毘舍佉既見法與。遂便舒手捉法與臂。 thời tỳ xá khư ký kiến Pháp dữ 。toại tiện thư thủ tróc Pháp dữ tý 。 無量百千大眾俱見。于時法與即現神通。 vô lượng bách thiên Đại chúng câu kiến 。vu thời Pháp dữ tức hiện thần thông 。 如大鵝王舒張兩翼。上昇空界為神變事。是時王臣及毘舍佉。 như Đại nga vương thư trương lượng (lưỡng) dực 。thượng thăng không giới vi/vì/vị thần biến sự 。Thị thời Vương Thần cập tỳ xá khư 。 所有眷屬并諸人眾。見神變已皆生希有。 sở hữu quyến thuộc tinh chư nhân chúng 。kiến thần biến dĩ giai sanh hy hữu 。 舉身投地如大樹崩。遙禮彼足而申懺謝。 cử thân đầu địa như Đại thụ/thọ băng 。dao lễ bỉ túc nhi thân sám tạ 。 唱言聖女。證悟如是殊妙勝德。 xướng ngôn Thánh nữ 。chứng ngộ như thị thù diệu Thắng đức 。 欲令在家受諸欲樂食殘宿食。理所不應是時法與縱身而下。 dục lệnh tại gia thọ/thụ chư dục lạc/nhạc thực tàn tú thực/tự 。lý sở bất ưng Thị thời Pháp dữ túng thân nhi hạ 。 為諸大眾宣說妙法。其聽法者無量百千。 vi/vì/vị chư Đại chúng tuyên thuyết diệu pháp 。kỳ thính pháp giả vô lượng bách thiên 。 得殊勝解。有得預流一來不還果者。 đắc thù thắng giải 。hữu đắc Dự-lưu Nhất lai bất hoàn quả giả 。 或有於佛法中出家。斷諸煩惱得阿羅漢果。 hoặc hữu ư Phật Pháp trung xuất gia 。đoạn chư phiền não đắc A-la-hán quả 。 或發聲聞獨覺大菩提心。 hoặc phát thanh văn độc giác đại Bồ-đề tâm 。 復令大眾歸依三寶求出生死。時法與尼既獲大利。往詣佛所禮足而去。 phục lệnh Đại chúng quy y Tam Bảo cầu xuất sanh tử 。thời Pháp dữ ni ký hoạch Đại lợi 。vãng nghệ Phật sở lễ túc nhi khứ 。 爾時世尊告諸苾芻。於我法中聲聞尼眾。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。ư ngã pháp trung Thanh văn ni chúng 。 善說法者即法與尼最為第一。 thiện thuyết pháp giả tức Pháp dữ ni tối vi đệ nhất 。 時諸苾芻聞佛說已。咸皆有疑請世尊曰。 thời chư Bí-sô văn Phật thuyết dĩ 。hàm giai hữu nghi thỉnh Thế Tôn viết 。 此法與尼曾作何業。於其本宅而為出家。 thử pháp dữ ni tằng tác hà nghiệp 。ư kỳ bổn trạch nhi vi xuất gia 。 蒙佛開許遣使得戒。即於其處獲阿羅漢果。 mông Phật khai hứa khiển sử đắc giới 。tức ư kỳ xứ/xử hoạch A-la-hán quả 。 說法人中最為第一。唯願慈悲說其本業。佛告諸苾芻。 thuyết Pháp nhân trung tối vi đệ nhất 。duy nguyện từ bi thuyết kỳ bổn nghiệp 。Phật cáo chư Bí-sô 。 法與前身所作之業。 Pháp dữ tiền thân sở tác chi nghiệp 。 果報熟時還須自受非於餘處。廣說如餘乃至頌曰。 quả báo thục thời hoàn tu tự thọ phi ư dư xứ 。quảng thuyết như dư nãi chí tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等苾芻。此賢劫中人壽二萬歲時。 nhữ đẳng Bí-sô 。thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 有佛在世名迦攝波如來應正等覺。十號具足。 hữu Phật tại thế danh Ca nhiếp ba Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。thập hiệu cụ túc 。 住仙人墮處施鹿林中。爾時婆羅痆斯有一長者。 trụ/trú Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。nhĩ thời Bà la nhiếp tư hữu nhất Trưởng-giả 。 大富多財娶妻未久。遂即有娠月滿生女。 Đại phú đa tài thú thê vị cửu 。toại tức hữu thần Nguyệt mãn sanh nữ 。 其女長大情樂出家父母不聽。 kỳ nữ trường đại Tình lạc/nhạc xuất gia phụ mẫu bất thính 。 時有老尼是其門師。女即白言聖者。頗能於此與我出家。 thời hữu lão ni thị kỳ môn sư 。nữ tức bạch ngôn Thánh Giả 。phả năng ư thử dữ ngã xuất gia 。 而受近圓成苾芻尼性不。 nhi thọ/thụ cận viên thành Bật-sô-ni tánh bất 。 尼曰我往白佛汝且安住。便至佛所以事白知。 ni viết ngã vãng bạch Phật nhữ thả an trụ 。tiện chí Phật sở dĩ sự bạch tri 。 佛即使尼往至家中與女出家。授三歸依并五學處及正學法。 Phật tức sử ni vãng chí gia trung dữ nữ xuất gia 。thọ/thụ tam quy y tinh ngũ học xứ cập chánh học Pháp 。 二部僧伽亦復使尼與授近圓已。 nhị bộ tăng già diệc phục sử ni dữ thọ/thụ cận viên dĩ 。 于時老尼觀彼根性隨機說法。即於家中證阿羅漢果。 vu thời lão ni quán bỉ căn tánh tùy ky thuyết Pháp 。tức ư gia trung chứng A-la-hán quả 。 彼佛稱讚說法尼中最為第一。 bỉ Phật xưng tán thuyết Pháp ni trung tối vi đệ nhất 。 是時老尼便作是念。此女出家并受近圓。 Thị thời lão ni tiện tác thị niệm 。thử nữ xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。 聞法解悟獲阿羅漢果。皆由依我得此勝利。 văn Pháp giải ngộ hoạch A-la-hán quả 。giai do y ngã đắc thử thắng lợi 。 作此念已便即發願。我於迦攝波如來應正等覺教法之中。 tác thử niệm dĩ tiện tức phát nguyện 。ngã ư Ca nhiếp ba Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác giáo pháp chi trung 。 至盡形壽修治梵行。 chí tận hình thọ tu trì phạm hạnh 。 所有善根如迦攝波佛授摩納婆。當來之世人百歲時。 sở hữu thiện căn như Ca nhiếp ba Phật thọ/thụ ma nạp Bà 。đương lai chi thế nhân bách tuế thời 。 得成正覺名釋迦牟尼。我願於彼如來法中。 đắc thành chánh Giác danh Thích-Ca Mâu Ni 。ngã nguyện ư bỉ Như Lai Pháp trung 。 如此女人不離本宅。而得出家受諸學處。 như thử nữ nhân bất ly bổn trạch 。nhi đắc xuất gia thọ/thụ chư học xứ 。 聞法解悟斷除煩惱獲阿羅漢。如迦攝波佛稱讚此尼。 văn Pháp giải ngộ đoạn trừ phiền não hoạch A-la-hán 。như Ca nhiếp ba Phật xưng tán thử ni 。 說法尼中最為第一。願我當來亦復如是。 thuyết Pháp ni trung tối vi đệ nhất 。nguyện ngã đương lai diệc phục như thị 。 汝等苾芻於意云何。其老尼者豈異人乎此法與是。 nhữ đẳng Bí-sô ư ý vân hà 。kỳ lão ni giả khởi dị nhân hồ thử pháp dữ thị 。 由彼往昔迦攝波佛教法之中。 do bỉ vãng tích Ca nhiếp ba Phật giáo Pháp chi trung 。 至盡形壽修治梵行。所有善根迴向發願。 chí tận hình thọ tu trì phạm hạnh 。sở hữu thiện căn hồi hướng phát nguyện 。 在宅因使得為出家。受諸學處成苾芻尼。 tại trạch nhân sử đắc vi/vì/vị xuất gia 。thọ/thụ chư học xứ thành Bật-sô-ni 。 斷諸煩惱證阿羅漢果。蒙佛記為說法第一。 đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả 。mông Phật kí vi/vì/vị thuyết pháp đệ nhất 。 汝等苾芻由是我說。黑業得黑報雜業得雜報白業得白報。 nhữ đẳng Bí-sô do thị ngã thuyết 。hắc nghiệp đắc hắc báo tạp nghiệp đắc tạp báo bạch nghiệp đắc bạch báo 。 汝等應當勤修白業離黑雜業。 nhữ đẳng ứng đương cần tu bạch nghiệp ly hắc tạp nghiệp 。 乃至說頌時諸苾芻聞佛所說。皆大歡喜信受奉行。 nãi chí thuyết tụng thời chư Bí-sô văn Phật sở thuyết 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 頂禮佛足奉辭而去。 đảnh lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第三十二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:19:41 2008 ============================================================